Перевод "Aboriginal peoples" на русский
Произношение Aboriginal peoples (абэриджинол пиполз) :
ˌabəɹˈɪdʒɪnəl pˈiːpəlz
абэриджинол пиполз транскрипция – 31 результат перевода
It's in Australia.
There's some Aboriginal peoples who have these avoidance languages.
And it's really fascinating, isn't it?
Он есть в Австралии.
Есть аборигены у которых имеется такие языки уклонения.
И это действительно завораживающе, нет?
Скопировать
It's in Australia.
There's some Aboriginal peoples who have these avoidance languages.
And it's really fascinating, isn't it?
Он есть в Австралии.
Есть аборигены у которых имеется такие языки уклонения.
И это действительно завораживающе, нет?
Скопировать
I stabbed a guy with it.
I interfered in other peoples' fights just to cut down both men.
And you think you know me?
И кое-кого пришил.
И с тех пор, каждый раз, как я вижу, что двое дерутся, я вмешиваюсь и убиваю обоих.
Понимаешь, что я чувствую?
Скопировать
But we've discovered a Klingon agent has preceded us to the planet, a discovery which has cost the life of one of my crewmen.
I am unaware of any state of war between our peoples, captain.
Jim.
Но мы обнаружили, что нас опередил клингонский агент, и это стоило жизни одному из членов моего экипажа.
Я не знал, что наши народы находятся в состоянии войны.
Джим.
Скопировать
Return to your people in safety... and tell the Christians that if they were all like you... I would not hesitate to kneel to your god.
And if our peoples continue to pursue the ways of hate... then war upon war will return... until we will
Only Allah knows which of us is right.
Возвращайся к своему народу невредимым и расскажи христианам, что будь они все такими же, как ты я без колебаний преклонил бы колени пред твоим богом.
И если наши народы продолжат следовать путем ненависти то война будет следовать за войной пока мы не разрушим весь мир.
Только Аллах знает, кто из нас прав.
Скопировать
The right to appeal was eliminated.
The Supreme Court of the Reich was replaced by peoples' and special courts.
The concept of race was made a legal concept for the first time.
Было отменено право на апелляцию.
Верховный Суд Рейха сменили народные и специальные суды.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
Скопировать
If we lose this war, the German nation will cease to exist.
If our nation couldn't even subjugate the Slav peoples, it has no right to exist.
The new generations will start from where we stopped.
Если война будет проиграна, немецкая нация должна исчезнуть!
Если наша нация не сумела покорить даже славянские народы, она не имеет права на существование!
Новые поколения начнут на том месте, где мы остановились.
Скопировать
Our dear comrade Tito...
with an immense pride and joy in the name of the youth and peoples of Yugoslavia:
Happy Birthday!
Дорогой наш товарищ Тито...
с огромной гордостью и радостью от имени молодижи и народа Югославии:
Поздравляем с днём Рождения!
Скопировать
(Tito speaking) I would like to thank... all the participants who participated in carrying that... er... this Youth Relay.
I would like to thank the peoples of Yugoslavia... who sent their wishes via our youth.
Of course, and greetings, as well as our duties... expect... that we fulfill them.
Я бы хотел поблагодарить... всех участников, принявших участие в этой Эстафете молодости.
Я бы хотел поблагодарить народ Югославии... который передаёт свои поздравления через нашу молодёжь.
Конечно, пожелания, а также... и наши обязанности предполагают их исполнение.
Скопировать
Be faithful guardians of our revolutionary struggle's values.
that they build unity together to keep strengthening it... because the brotherhood and unity of our peoples
I ask you, the young ones please do everything so that our socialist community is as strong as possible.
Будьте верны ценностям нашей великой революционной борьбы,
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции - братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
Я прошу вас, молодые люди, пожалуйста, делайте всё, чтобы наше социалистическое общество было сильным, как никогда.
Скопировать
It's him we must love and worship along with our mission.
It's he who gallops around the world with his horse and the most indomitable peoples yield to his passage
Massimo has been kind.
Мы должны любить и почитать его.
На своем коне он промчится по всему миру. И даже самые непокорные склонятся перед ним.
- Максим был любезен.
Скопировать
Finally, I've come.
And even the most indomitable peoples will come to salute my feet.
Who is it?
Я, наконец, пришел.
И даже самые непокорные склонятся к моим ногам.
Кто там?
Скопировать
Both were the parishioners of his church.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples,
The objective check-up established that the pastor had met with the former Minister Krauze who was living in emigration in Switzerland.
Оба они были прихожанами его кирхи.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Проверка установила, что пастор встречался с бывшим министром Краузе, который сейчас жил в эмиграции в Швейцарии.
Скопировать
Their unparalleled encounters mark a turning point in the course of world history.
Once again, these two peoples are rediscovering their ancient virtues.
Virtues that embody similarity and reciprocity that have been long forgotten, that which Goebbels calls "the Prussian aspect"
Всякий раз их встреча представляет собой важный поворотный пункт в мировой истории.
Сейчас два народа благодаря своим великим вождям вновь обрели свои истинные ценности.
Более того, помимо этих ценностей они открыли то, что между двумя этими нациями больше сходства, чем различий.
Скопировать
And after classes we"II go back to the hotel... and lead political debates on our nation"s mission.
And when we"re old, they"II put us in an old people"s home.
L"II write my bitter poems... and paint the faces of friends who have long since died.
А когда будем старыми, нас поместят в дом престарелых. Я буду писать горькие стихи... и рисовать пером лица давно умерших друзей.
Одним словом - будем эмигрантами.
Перестань.
Скопировать
Attention!
Tomorrow morning at dawn the peoples of Latvia go into battle for freedom.
Tomorrow morning at dawn we are going to be there to help them.
Равняйсь!
Завтра утром, на рассвете народ Латвии вступит в бой за свободу.
Завтра утром, на рассвете мы будем там, чтобы им помочь.
Скопировать
Very well.
To bring the greatest possible benefit to all Earth peoples, Axonite distribution must be worldwide.
I think I can give you that assurance.
- Все что мы просим - вашу гарантию, что единственное право на распространение аксонита будет у британского правительства.
Чтобы принести наибольшую выгоду всем народам Земли, аксонит должен быть распределен по всему миру.
Думаю, я могу вам это гарантировать.
Скопировать
A great honour, Mr. Ambassador.
have approached you openly, with the intent of establishing formal and friendly relations between our peoples
But now, for some reason, you have attacked us, and apparently, you're holding several special representatives of our Federation.
Это большая честь, господин посол.
Мы открыто подошли к вам с намерением установить официальные и дружеские отношения между нашими народами.
Но по какой-то причине вы напали на нас и, очевидно, удерживаете нескольких представителей нашей федерации.
Скопировать
Boring!
Only two peoples left,
We must do a finish between us.
Где? Вот как!
Ушло только двое.
Мы должны все закончить между нами.
Скопировать
An airplane 'Wings of the Soviets' completed round-trip flight Moscow-Berlin-Paris-Rome-
-London-Berlin-Warsaw-Moscow 'College of Northern Peoples' is reorganized to become 'University of Peoples
Twins of domestic leather haberdashery!
Состоялся перелет самолета "Крылья Советов" по маршруту Москва
- Берлин - Париж - Рим-Лондон- Берлин
Близнецы - Роскожгалантерея!
Скопировать
Cut that racket in the middle of the night
You're disturbing peoples' sleep
Ku Ding, Ku Ding
Не ори ты так посереди ночи.
Людям сон нарушаешь.
Ку Дин.
Скопировать
- You read them?
- I don't read other peoples diaries.
But mother often read them.
-Ты читаешь их?
-Я не читаю дневники других людей.
Но мама часто читала их.
Скопировать
How thrilling!
Just like we dig normal peoples!
I will, Mesdames.
Потрясающе!
Давайте же, допросите нас, мистер Пуаро, как допрашиваете обычных людей.
Допрошу, мадам.
Скопировать
You have no problems, man.
If you had mine, you wouldn´t need to seek out other people´s.
I´m a quivering wreck.
У тебя нет проблем, мужик.
Тебе бы мои проблемы, ты бы не искал других.
У меня нервное истощение.
Скопировать
But I´ve paid the price.
What makes a guy toy with other people´s lives?
How are my wife and kids going to get by?
И я оказался тем, кто должен за все платить.
Что заставляет человека играть с жизнью других людей?
Что теперь будут делать мои жена и дети?
Скопировать
You know why I look like this?
I can't hurt peoples' feelings.
You never told me that story.
Теперь понимаешь, почему я так выгляжу?
Из-за "неудобно".
Ты мне не рассказывала...
Скопировать
-Why`d you let her say those things?
I didn`t and that`s not a good reason to shoot over people`s heads!
You said you`d talk to her alone.
- Зачем ты ей это разрешил?
Это не я, и это еще не причина для стрельбы!
Ты обещал поговорить с ней наедине.
Скопировать
Narrator
- Our story begins in the year 2009, which was the year the peoples of the Earth had finally achieved
A newly-revitalized United Nations passed the Global Freedom and Equality Act soon after
Голос за кадром
- Наш рассказ начинается в 2009 году, когда народы всей Земли наконец достигли всеобщего мира.
Возрожденная ООН приняла Акт о всегобщей Свободе и Равенстве вскоре после того,
Скопировать
I wanted to keep negotiating, but the savage would have none of it.
He slew them brutally, as is the way of his peoples.
I stood upon the high rocks and looked out at the last green lands
Я хотел продолжить переговоры, но дикарю это надоело.
Он жестоко убил их, как это водится у его народа. ? Он жестоко убил их, как это водится у его народа.
Я стоял на высоких скалах и смотрел на последние зеленые земли, которые видел в своей жизни.
Скопировать
It's the brain pain, coach.
up sticks, and me four months pregnant with this precious angel, he decides he wants to help foreign peoples
He's gonna go join the Peace Corps.
Гoлoвные бoли.
Видите ли, мoй муж Рoберт oднажды в 1966 гoду сoбрался и уехал. А я была на четвёртoм месяце. Он решил, чтo хoчет пoмoгать каким-тo людям за границей.
Он решил вступить в Кoрпус Мира.
Скопировать
This is a momentous day.
You and I have just taken the first step towards insuring peace between our peoples.
They're going to attack.
Сегодня судьбоносный день.
Вы и я только что сделали первый шаг к обеспечению мира между нашими народами.
Они собираются напасть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Aboriginal peoples (абэриджинол пиполз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Aboriginal peoples для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить абэриджинол пиполз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
